Тарас Бульба в редакциях Гоголя и издательств

14450,00
р.
Отличное состояние, большая редкость! Небольшой формат.
Тарас Бульба в первой (авторской) и последующей (издательств) редакциях.
В чем отличие?
Повесть "Тарас Бульба" была опубликована два раза, первый раз в 1835-м году, второй раз, дополненная и переработанная Гоголем и подправленная русским писателем Анненкиным, в 1842-м году. Вторая редакция гораздо больше распространена, чем первая. По ней и снят фильм. Её и называют «пророссийской».
Во второй редакции слова с корнем "рус" употребляются 27 раз. В первой же - всего три раза. При этом ни разу по отношению к запорожцам:
1) «Если бы не спасло его находившееся в местечке русское духовенство».
2) «Круг высший, состоявший из польских и русских дворян».
3) «Печь, разъехавшаяся на полкомнаты, как толстая русская купчиха, с какими-то нарисованными петухами на изразцах».
Все, и ни словом больше.
Во второй редакции посчитали некорректным русских купчих обижать толстыми, и печь описали так: "Широкая печь с запечьями, уступами и выступами, покрытая цветными пестрыми изразцами"
Некоторые фразы во второй редакции соответствуют первой почти слово в слово, только "Украйна" заменена на "Юг России", "Первобытная Россия":
1-я редакция:
«Это был один из тех характеров, которые могли только возникнуть в грубый ХV век, и притом на полукочующем Востоке Европы, во время правого и неправого понятия о землях, сделавшихся каким-то спорным, нерешенным владением, к каким принадлежала тогда Украйна»
2-я редакция:
«Это был один из тех характеров, которые могли возникнуть только в тяжелый ХV век на полукочующем углу Европы, когда вся южная первобытная Россия была, оставленная своими князьями, была опустошена.»
И так далее.
Или последние слова Бульбы:
1-я редакция:
«- Прощайте, паны-браты, товарищи! - говорил он им сверху. - Вспоминайте иной час обо мне! Об участи же моей не заботьтесь! я знаю свою участь: я знаю, что меня заживо разнимут по кускам и что кусочка моего тела не оставят на земле, - да то уже мое дело... Будьте здоровы, паны-браты, товарищи! Да глядите, прибывайте на следующее лето опять, да погуляйте хорошенько!.. - удар обухом по голове пресек его речи.
Черт побери! да есть ли что на свете, чего бы побоялся козак?»
2-я редакция:
«- Прощайте, товарищи! - кричал он им сверху.
- Вспоминайте меня и будущей же весной прибывайте сюда вновь да хорошенько погуляйте! Что, взяли, чертовы ляхи? Думаете, есть что-нибудь на свете, чего бы побоялся козак? Постойте же, придет время, будет время, узнаете вы, что такое православная русская вера! Уже и теперь чуют дальние и близкие народы: подымается из Русской земли свой царь, и не будет в мире силы, которая бы не покорилась ему!..
А уже огонь подымался над костром, захватывал его ноги и разостлался пламенем по дереву... Да разве найдутся на свете такие огни, муки и такая сила, которая бы пересилила русскую силу!»
А вот этих фраз в первой редакции не было вообще:
"Князья русского рода, свои князья, а не католические недоверки"
"Нет, братцы, так любить, как русская душа, - любить не то чтобы умом или чем другим, а всем, чем дал бог, что ни есть в тебе. Нет, так любить никто не может!"
И многие другие отличия, которые мы можете найти в этой книги (2 редакции под одним переплетом).
Поспешите, чтобы это уникальное издание стало именно Вашим!