[1889] Байрон. Дон Жуан. Том I. Перевод П.А. Козлова. Размер подлинника. С предисл. В.П. Буренина и примеч. П.И. Вейнберга. Издание 2. - СПб.: Тип. Стасюлевича, 1889. – XXVII, 351 с., владельческий переплёт, формат 22х15,5 см. Павел Алексеевич Козлов (1841-1891) — русский поэт, переводчик и композитор. Главной литературной заслугой считались его переводы Байрона («Манфред», «Дон-Жуан», «Паломничество Чайльд-Гарольда», первые 3 песни, и «Беппо»), помещённые первоначально в «Русской мысли». Особенно хвалили в печати полный перевод «Дон Жуана», сделанный близко к подлиннику и притом чисто байроновским стихом. По характеристике К. Чуковского, «это был вполне корректный перевод, но до того худосочный, что русские люди, читая его, невольно представляли себе Байрона бесталанным сочинителем скучнейших стишков». Состояние: в целом - хорошее, надписи, утрачены титул (с. III-IV), портр., с. 209-210. Поспешите, чтобы это уникальное издание стало именно Вашим! Отправляю Почтой или Авито доставкой! Смотрите и другие мои объявления!